Все-таки почему у нас они такие мерзкие? Я голоса за кадром имею в виду.
Почему каждая блядская игрушка, каждый фильм импортные озвучены так,
что смотреть и играть не надо – иногда даже играть садишься только для
того, чтобы голоса слушать. А у нас – сплошное дерьмо во рту и какие-то
гунявые обертона в голосе? Я понимаю, у них есть профессия Voice talent,
а у нас только безработный «Союзмультфильм», но дело все-таки не только
в этом. Наша публика любит эти крякающие от удовольствия при виде пива
голоса, это мужественное чмоканье. Правда, к женским это не относится:
девушки у нас все на озвучке исключительно из тундры какой-то. С наглыми
голосами в нос. Может, русский язык вообще к нормальному интонированию
не предназначен? ©
Десять лет прошло—ничего не изменилось ни капли, как ни печально признавать. Нет, вру—у них голоса стали еще того лучше. Собственно, да—"играть садишься, чтобы голоса слушать". Живое человеческое чувство и участие в них потому что. (В DA:O вон даже нарратив вступительного видео начитан с душой, а русский чтец именно читает, нисколько не вдумываясь, не говоря вовлекаясь—судя по тому, как внезапно ускоряется, наверстывая время, потраченное на идиотскую напыщенность*, думал человек вообще о своих важных делах, а не обо всяких там рабочих глупостях).
*Торжественность и любой пафос нашим вообще не по зубам. Все сваливается в клоунаду, потому, видимо, что "ну нельзя же такое всерьез читать". Нельзя, конечно. Мы ж не иностранцы какие-то засранные.
Но у нас-то все те же черти. Стали более лучше одеваться, разве что, однако голоса сохранили во всей первозданной хтоничности: крякающие, из тундры, и в нос. И поганую манеру исполнения, какой место лишь в новейших мультиках "про русских богатырей", а более нигде. То есть, об актерской игре и говорить не приходится, народ на такое безрыбье страшно рад уже более-менее приличной декламации, Плетневой какой-нибудь страшно рад*—спорил, помнится, на форуме, что та выступила не то лучше Блэк, не то вровень—в общем, ахинею какую-то нес человек насчет "вкусов", о к-х "не спорят". Попривыкали же, что мол мнение—ого-го, священно, неправильных не бывает, отстаивать не надо, потому что нападать нельзя. Ага.
*Конечно, ее работе в "Начале" место в тех же самых мультиках, но не из-за нее, а из-за текста. "Белый стих", ну надо же. Тонкость? Изящество? Вкус? Ничо не знаем.
Удивляться, впрочем, нечему: профессии как не было, так и нет. Сплошные самородки. Соответственно, нет и вкуса у потребителя, выросшего на помойных "дубляжах" и "локализациях". Приобретается-то он быстро: помню радражение my significant other после того, как отсмотрели Декстера в оригинальной по моему настоянию озвучке (меня и от субтитров-то русских периодически корежило)—мол, противно теперь смотреть с русской озвучкой, что ж они блеют-то все так нечеловечески, уничтожая любую сцену? Но быстро и утрачивается—за месяц раздражение прошло, "а как еще-то". Деваться ведь все равно некуда.
Ну, в самом деле, не язык же учить.
Десять лет прошло—ничего не изменилось ни капли, как ни печально признавать. Нет, вру—у них голоса стали еще того лучше. Собственно, да—"играть садишься, чтобы голоса слушать". Живое человеческое чувство и участие в них потому что. (В DA:O вон даже нарратив вступительного видео начитан с душой, а русский чтец именно читает, нисколько не вдумываясь, не говоря вовлекаясь—судя по тому, как внезапно ускоряется, наверстывая время, потраченное на идиотскую напыщенность*, думал человек вообще о своих важных делах, а не обо всяких там рабочих глупостях).
*Торжественность и любой пафос нашим вообще не по зубам. Все сваливается в клоунаду, потому, видимо, что "ну нельзя же такое всерьез читать". Нельзя, конечно. Мы ж не иностранцы какие-то засранные.
Но у нас-то все те же черти. Стали более лучше одеваться, разве что, однако голоса сохранили во всей первозданной хтоничности: крякающие, из тундры, и в нос. И поганую манеру исполнения, какой место лишь в новейших мультиках "про русских богатырей", а более нигде. То есть, об актерской игре и говорить не приходится, народ на такое безрыбье страшно рад уже более-менее приличной декламации, Плетневой какой-нибудь страшно рад*—спорил, помнится, на форуме, что та выступила не то лучше Блэк, не то вровень—в общем, ахинею какую-то нес человек насчет "вкусов", о к-х "не спорят". Попривыкали же, что мол мнение—ого-го, священно, неправильных не бывает, отстаивать не надо, потому что нападать нельзя. Ага.
*Конечно, ее работе в "Начале" место в тех же самых мультиках, но не из-за нее, а из-за текста. "Белый стих", ну надо же. Тонкость? Изящество? Вкус? Ничо не знаем.
Удивляться, впрочем, нечему: профессии как не было, так и нет. Сплошные самородки. Соответственно, нет и вкуса у потребителя, выросшего на помойных "дубляжах" и "локализациях". Приобретается-то он быстро: помню радражение my significant other после того, как отсмотрели Декстера в оригинальной по моему настоянию озвучке (меня и от субтитров-то русских периодически корежило)—мол, противно теперь смотреть с русской озвучкой, что ж они блеют-то все так нечеловечески, уничтожая любую сцену? Но быстро и утрачивается—за месяц раздражение прошло, "а как еще-то". Деваться ведь все равно некуда.
Ну, в самом деле, не язык же учить.
Комментариев нет:
Отправить комментарий